Pitong Scottish o Irish Folk Songs: Musika at Kasaysayan

Talaan ng mga Nilalaman:

Anonim

Si Linda Crampton ay mahilig sa musika mula pagkabata. Tumutugtog siya ng piano at recorder, kumakanta, at nakikinig sa classical, folk, at early music.

1. "Loch Lomond"

Ang Loch Lomond (ang anyong tubig) ay madalas na iniisip bilang hangganan sa pagitan ng Scottish Highlands at Lowlands. Ang loch ay isang lawa o pasukan ng dagat. Ang Loch Lomond ay naglalaman ng tubig-tabang at ito ang pinakamalaking loch sa Scotland batay sa surface area. Ang tubig at ang magagandang kapaligiran nito ay isang pangunahing atraksyong panturista. Ang lawa at bahagi ng paligid nito ay bumubuo sa Loch Lomond at Trossachs National Park.

Tulad ng iba pang mga kanta na inilarawan sa artikulong ito, ang "Loch Lomond" ay napakapopular. Ang isang alternatibong pangalan ng kanta ay "The Bonnie Banks of Loch Lomond". Ang kanta ay unang nai-publish noong 1841 sa isang aklat na tinatawag na "Vocal Melodies of Scotland". Hindi kilala ang kompositor. Hindi rin alam kung orihinal na komposisyon ang kanta o kung ito ay batay sa mas naunang bersyon.

Ang mga lyrics ay lumilitaw na nagsasabi ng isang kuwento ng pag-ibig at pagkawala, ngunit tulad ng pamagat ang mga salita at ang mga interpretasyon ng kanta ay nag-iiba. Sa unang taludtod ng isang karaniwang bersyon ng kanta, sinabi ng mang-aawit na sila at ang kanilang mahal sa buhay ay gumawa ng maraming masayang pagbisita sa mga bangko ng Loch Lomond. Ang ikalawang talata ay nagsasabi na sa isang tiyak na pagbisita sa loch ang mag-asawa ay naghihiwalay, sa hindi maipaliwanag na dahilan. Sa ikatlong taludtod, ipinahayag ng mang-aawit ang kanilang kalungkutan sa nangyari. Iniugnay ng ilang tao ang kanta sa pag-aalsa ng Jacobite at ang pagtakas ni Prinsipe Charles sa France, mga kaganapang inilalarawan sa ibaba.

O tatahakin ninyo ang mataas na daan at tatahakin ko ang mababang daan,

Isang 'ako ay nasa Scotland bago kayo;

Ngunit ako at ang aking tunay na pag-ibig ay hindi na muling magkikita

Sa bonnie, ibinaba ni bonnie ang O' Loch Lomond.

- Koro ng "Loch Lomond"

Si Rosalind McAllister ay kumakanta ng mga kanta sa folk at Celtic na genre. Siya ay kumanta kasama si Sarah Moore, na gumaganap sa isa sa mga video sa ibaba.

2. Ang "Skye Boat Song"

Ang "Skye Boat Song" ay lubhang makabuluhan para sa ilang tao. Ang mga liriko nito ay nauugnay sa isang mahalagang kaganapan sa kasaysayan. Sa simula ng 1714, ang England, Scotland, at Ireland ay pinamunuan ni Reyna Anne ng House of Stuart. Wala siyang anak. Nang mamatay siya noong 1714, naging Hari si George 1st ng House of Hanover. Ang mga Jacobites ay isang Scottish na grupo na gustong ibalik ang House of Stuart sa trono at gawing hari si James Francis Edward Stuart. Si James Stuart at ang kanyang anak na si Charles Edward Stuart ay nakatira sa France noong panahong iyon.

Noong 1745, nag-alsa ang mga Jacobites at sinubukang ilagay ang isang Stuart sa trono sa pamamagitan ng puwersa. Ang kanilang pinuno ay si Prinsipe Charles, minsan ay tinatawag na Bonnie Prince Charlie, na naglakbay sa Scotland mula sa France. Isang hukbo ng Hanover ang tumugon sa pag-aalsa. Noong ika-16 ng Abril, 1746, ipinaglaban ang mapagpasyang Labanan ng Culloden. Ang mga Jacobite ay natalo at nawalan ng maraming tao. Gayunpaman, hindi pinatay si Prinsipe Charles, at ginugol ang kanyang oras sa paglilibot sa mga Hebrides na sinusubukang takasan ang mga sundalong Hanoverian na nakatingin sa kanya. Sa kalaunan, naabot niya ang Isle of Skye at pagkatapos ay nakatakas sa France. Ang "Sky Boat Song" ay tumutukoy sa paglalakbay patungong Skye.

Nakuha ng mga Jacobites ang kanilang pangalan mula sa "Jacobus", na sinasabing Latin na anyo ng unang pangalan ni James Stuart. Ang salitang Latin ay nagsimula sa isang I sa halip na isang J, gayunpaman. Ang pagpapakilala ng "J" na tunog ngayon sa wika ay isang kawili-wiling paksa sa sarili nitong karapatan. Ang pangalang Jacob ay nauugnay din sa salitang Latin.

Ang Pagtakas sa Skye at France

Narating ni Charles ang France sa tulong ni Flora MacDonald. Nakatakas siya sa pamamagitan ng pagbibihis ng babae. Sinamahan ng disguised prince si Flora bilang kanyang katulong sa paglalakbay mula sa Hebridean island kung saan siya nagtatago hanggang sa Isle of Skye. Mula sa Skye, nakarating si Charles sa France, bagama't ayon sa Historic UK kailangan muna niyang maglakbay sa isla ng Raasay. Inaresto si Flora at dinala sa Tower of London. Hindi nagtagal ay pinalaya siya upang mamuhay sa ilalim ng pangangasiwa, gayunpaman, at kalaunan ay nakatanggap ng amnestiya. Hindi na bumalik si Charles sa Scotland.

Ang lyrics ng Skye Boat Song ay isinulat ni Sir Harold Boulton at inilathala noong 1884. Inilapat ni Boulton ang mga liriko sa isang tradisyonal na tune na kinolekta ni Anne MacLeod. Ang kanta ay matagumpay na nagsasalita tungkol sa pagtakas ni Prinsipe Charles at nakalulungkot tungkol sa maraming tao na namatay sa Labanan ng Culloden. Ang huling taludtod ay nagtatapos sa linyang "Scotland will rise again!"

Bilis, bonnie boat, parang ibon sa pakpak

Pasulong, umiiyak ang mga mandaragat!

Dalhin ang batang isinilang upang maging Hari

Sa dagat papunta kay Skye.

- Sir Harold Boulton, mula sa koro ng "Skye Boat Song"

Si Laura Wright ay isang British na mang-aawit na minsan ay nauuri bilang isang klasikal na sikat na crossover artist. Sa video sa itaas, kasama niya ang Toki Quartet at Patrick Hawes.

Mula kay Spinditty

3. "Hindi Ka Ba Babalik Muli"

Tulad ng "Skye Boat Song", "Will Ye No Come Back Again" ay nauugnay sa pagtakas ni Prince Charles sa France. Ito ay isang malungkot na kanta na tumutukoy sa katapangan at katapatan ng mga taga-Scotland, nagpapahayag ng pagmamahal sa prinsipe, at humihiling sa kanya na bumalik sa Scotland.

Ang kanta ay isinulat ni Carolina Oliphant (1766–1845), na kilala rin bilang Lady Nairne. Siya ay isang Scottish songwriter na sumulat ng lyrics ng maraming sikat na piyesa. Itinakda niya ang ilan sa kanyang mga lyrics sa mga dati nang tune. Marunong siyang magbasa ng musika, gayunpaman, at naisip na lumikha ng ilan sa mga himig na ginamit niya.

Inilathala ni Carolina ang marami sa kanyang mga piraso nang hindi nagpapakilala. Ang kanilang tunay na may-akda ay natuklasan pagkatapos ng kanyang kamatayan. Ang pamilya ni Carolina ay may kasaysayan ng suporta para sa layunin ng Jacobite. Marami sa kanyang mga kanta ang nagpapahiwatig ng suportang ito. Ang kanyang kasarian at ang kanyang mga pampulitikang opinyon ay maaaring naghikayat sa kanya na panatilihing lihim ang kanyang pagiging may-akda ng kanyang mga kanta.

Hindi ka na ba babalik?

Hindi ka na ba babalik?

Mas mabuting mahalin ka,

Hindi ka na ba babalik?

- Carolina Oliphant, mula sa koro ng "Will Ye No Come Back Again"

Si Jean Redpath (1937-2014) ang mang-aawit sa video sa itaas. Siya ay isang respetadong Scottish folk singer at educator na nakatanggap ng MBE award sa Britain. Siya ay gumugol ng ilang oras sa Estados Unidos gayundin sa Scotland. Naaalala ko na binanggit siya ng aking ina ngunit hindi pamilyar sa kanyang musika bilang isang bata o kahit na-hanggang kamakailan lamang-bilang isang may sapat na gulang. Balak kong bumawi sa pagkukulang na iyon.

4. "Wild Mountain Thyme (Will You Go, Lassie, Go?)"

Ang "Wild Mountain Thyme" ay isang magandang kanta na may parehong Scottish at Irish na background. Nag-ambag sina Robert Tannahill ng Scotland at Francis McPeake ng Ireland sa kanta. Nabuhay si Tannahill mula 1774 hanggang 1810. Siya ay isang makata na nagtakda ng ilan sa kanyang mga tula sa mga tradisyonal na himig. Ang isa sa kanyang mga likhang musikal ay tinawag na "The Braes of Balquhidder". Ang isang brae ay isang gilid ng burol at ang Balquhidder ay isang Scottish na nayon. Ang kanta ni Tannahill ay ang forerunner ng "Wild Mountain Thyme", na nilikha ni McPeake noong o bago ang 1955.

Sa Scottish at Irish na bersyon ng kanta, ang tag-araw ay malapit na o dumating na. Inaanyayahan ng isang lalaki ang babaeng mahal niya na pumunta sa burol kasama niya. Dito sila maglalakad sa gitna ng ligaw na bundok thyme at heather na mga halaman. Sinabi ng lalaki sa babae na gagawa siya ng tore sa tabi ng malinaw na fountain at tatakpan ang tore ng mga bulaklak. Ang thyme na binanggit sa pamagat ng kanta ay maaaring Thymus serpyllum , na tumutubo sa Europa at matatagpuan sa matataas na lugar. Ang halaman ay bumubuo ng mga banig at namumunga ng pula o lila na mga bulaklak sa mga spike. Ang mga bulaklak ay may malakas na amoy.

Gusto ko ang bersyon ng kanta sa video sa ibaba, kaya naman isinama ko ito sa artikulong ito, ngunit hindi ganap na tumpak ang mga lyrics na ipinapakita sa screen. Ang taong nagdagdag sa kanila ay tila nagkamali sa pagkarinig ng ilan sa mga salita. Sinabi ng mang-aawit na mamumulot siya ng mga bulaklak (hindi isaksak). Sinabi rin ng mang-aawit na siya ay "magtatayo ng aking pag-ibig ng isang tore" sa halip na magtayo ng aking manliligaw na tore.

At magkakasama tayong lahat

Upang mamitas ng ligaw na thyme ng bundok

Sa paligid ng namumulaklak na heather,

Pupunta ka ba, lassie, go?

- Koro ng "Wild Mountain Thyme" na kanta

Si Sarah Calderwood ay isang Australian na mang-aawit at kompositor pati na rin isang flute at whistle player. Ang kanyang pangunahing genre ay katutubong musika.

5. "Ang Salley Gardens"

Ang "The Salley Gardens" ay kilala rin bilang Down by the Salley Gardens. Ang mga liriko ay isinulat ni William Butler Yeats, isang Irish na makata. Inilathala niya ang mga ito noong 1889 sa isang aklat na tinatawag na The Wanderings of Oisin and Other Poems. Sinabi ni Yeats na habang isinusulat niya ang tula ay sinusubukan niyang buuin muli ang isang lumang kanta. Narinig niya ang tatlong linya na kinanta ng isang matandang babae sa isang nayon sa Ireland, ngunit hindi niya naaalala ang lahat ng mga salita ng kanta. Ang mga linya ay tungkol sa pagkikita ng isang mahal sa buhay sa Salley Gardens. Ang tula ni Yeats ay itinakda sa isang lumang tune noong 1909 ni Herbert Hughes.

Ang derivation ng salitang "Salley" ay malamang na nagmula sa kalikasan. Ang mga puno ng willow ay nabibilang sa genus Salix. Ang ilang uri ng UK ay may salitang sallow sa kanilang karaniwang pangalan. Ang isa sa mga karaniwang pangalan ng Salix caprea ay mahusay na sallow, halimbawa. Ang salix cinerea ay kung minsan ay kilala bilang karaniwang sallow. Ang salitang salley ay naisip na nagmula sa sallow.

Ang pariralang "mga salley garden" ay malamang na nangangahulugang mga willow garden, o isang lokasyon kung saan tumutubo ang mga willow tree. Ang mga willow ay minsang itinanim sa mga pangkat upang magbigay ng mga tangkay para sa mga bubong na pawid. Maaaring ito ang lugar kung kailan nagkita ang lalaki at babae na binanggit sa kanta.

Sa ilalim ng mga salley gardens nagkita kami ng aking mahal;

Nadaanan niya ang salley garden na may maliit na puting-niyebe na paa.

Inaanyayahan niya akong magmahal nang madali, habang lumalaki ang mga dahon sa puno;

Ngunit ako, bilang bata at hangal, sa kanya ay hindi pumayag.

- William Butler Yeats, mula sa unang taludtod ng "Salley Gardens" na kanta

Si Loreena McKennitt ay isang mang-aawit at kompositor ng kanta na tumutugtog ng maraming instrumento. Madalas siyang kumanta ng mga kanta ng Celtic. Kilala siya sa kanyang malinaw na soprano na boses.

6. "Star of the County Down"

Inilalarawan ng "Star of the County Down" ang paghanga ng isang lalaki sa isang magandang babae na nagngangalang Rosie McCann na nakikita niya habang naglalakad. Siya ang bituin na binanggit sa pamagat. Ang lalaki ay humanga sa kanyang hitsura kaya't gusto niya itong pakasalan, kahit na hindi pa niya ito nakikilala. Inaasahan niya ang isang paparating na harvest fair, kung saan inaasahan niyang mapabilib si Rosie.

Gaya ng kadalasang nangyayari, maraming lyrics ang umiiral para sa kanta ngayon. May nagsasabi na ang lalaki ay pupunta sa perya na ang kanyang sumbrero ay nasa tamang anggulo at ang kanyang sapatos ay kumikinang nang maliwanag sa pag-asang makakuha ng isang ngiti mula kay Rosie. Ang iba ay nagsasabi na siya ay "susubukan ang mga mata ng tupa at namamalagi sa puso ng nut-brown Rose". Maaaring madamay tayo para sa lalaking naibigan sa unang kaso, sa kabila ng kanyang maliwanag na kababawan, ngunit hindi sa pangalawa.

Ang mga liriko ay tila isinulat ni Cathal McGarvey (1866–1927) at itinakda sa musika ni Herbert Hughes (1882–1937). Muli, gumamit si Hughes ng tradisyonal na tono para sa piyesa, na bahagyang binago niya upang tumugma sa mga salita. Sinasabi ko na si McGarvey ay tila ang manunulat dahil ang kanyang pagiging may-akda ay hindi masyadong binanggit ng iba pang mga liriko sa artikulong ito.

Dalawang natatanging magkaibang bersyon ng kanta ang ginaganap ngayon. Ang unang video sa ibaba ay nagpapakita ng medyo mabagal at melodic na bersyon na halos kapareho ng natutunan ko noong bata pa, kahit na hindi ito masyadong mabilis. Ang video sa ibaba ay nagpapakita ng mabilis at hindi gaanong melodic na bersyon na tila mas sikat ngayon. Gusto ko ang pangalawang bersyon, ngunit mas gusto ko ang una.

Mula sa Bantry Bay hanggang sa Derry Quay

At mula Galway hanggang Dublin town

Walang maid na nakita ko na katulad ni brown colleen

Na nakilala ko sa County Down

- Cathal McGarvey, mula sa chorus ng "Star of the County Down" na kanta

Tulad ni Rosalind McAllister, si Sarah Moore (ang vocalist sa video sa itaas) ay kumakanta ng mga kanta sa folk at Celtic na genre.

Ang Irish Rovers ay isang Canadian group na karamihan ay binubuo ng mga taong may Irish background. Ang mga ito ay umiral nang mahigit limampung taon at sikat sa maraming iba pang mga bansa maliban sa Canada. Tulad ng maaaring inaasahan dahil sa mahabang buhay ng grupo, ang mga miyembro ng grupo ay unti-unting nagbago sa paglipas ng mga taon. Ang isang orihinal na miyembro ay bahagi pa rin ng The Irish Rovers, gayunpaman.

7. "Molly Malone"

Ang "Molly Malone" ay isang paboritong kanta at madalas na itinuturing na hindi opisyal na awit ng Dublin. Isa rin itong sikat na kanta para kantahin ng mga manonood sa mga sporting event. Bagaman paulit-ulit na sinubukan ng mga tao na patunayan na si Molly ay isang tunay na tao, walang sinuman ang nakagawa nito.

Sa kanta, si Molly ay isang tindera ng isda at sinasabing sweet girl. Tulad ng ilang tunay na tindera ng isda noon, malamang na nakuha niya ang kanyang mga sabungan at tahong (mga uri ng shellfish) mula sa mangingisda sa Dublin quay sa madaling araw. Pagkatapos ay inikot niya ang mga ito sa kanyang barrow upang ibenta ang mga ito, na nag-advertise ng kanyang mga paninda sa pamamagitan ng isang tawag sa publiko. Sa kanta, ang tawag niya ay "Cockles and Mussels, Alive, alive - oh".

Sinasabi sa atin ng kanta na sa kalaunan ay nagkaroon ng lagnat ang kawawang si Molly at na "walang makakaligtas sa kanya". Itinutulak pa rin ng kanyang multo ang kanyang kartilya ng mga cockles at mussels sa paligid ng lungsod, gayunpaman, at ina-advertise pa rin ang kanyang mga paninda.

Ito ay pinaniniwalaan na ang lumikha ng kanta ay si James Yorkston. Ang unang linya ng kanta ay nagsasabi sa amin na ang Molly ay nakatira sa Dublin, ngunit ang Yorkston ay talagang Scottish. Ang kanta ay unang nai-publish noong 1884 sa ilalim ng pangalan ng Yorkston. Ayon sa isang mananaliksik, maaaring ito ay nilikha lamang bilang isang piraso ng komedya para sa mga pagtatanghal ng bulwagan ng musika sa halip na batay sa tono o liriko ng isang tradisyonal na kanta. Pinapayagan niya ang posibilidad na ito ay inspirasyon ng isang naunang kanta, gayunpaman. Magiging kawili-wiling makita kung ano ang ipinapakita ng karagdagang pananaliksik.

Ang Dubliners ay isang napaka-tanyag na katutubong grupo na nakamit ang internasyonal na pagkilala. Ang grupo ay nabuo noong 1962 sa ilalim ng ibang pangalan at nagretiro noong 2012 nang mamatay ang kanilang huling founding member. Ang mga miyembro ng grupo noong panahong iyon ay bumuo ng isang bagong banda na tinatawag na The Dublin Legends, na umiiral pa rin.

Paggalugad ng mga Kanta

Ang isang malaking bilang ng mga katutubong kanta ay magagamit para sa mga interesadong tao upang galugarin. Si Steve Roud ay isang dating librarian na lumikha ng database ng mga katutubong kanta mula sa buong mundo na kilala bilang Roud Index. Sa ngayon, ang index ay may kasamang malapit sa 25, 000 kanta. Ang bawat isa ay may bilang, kaya naman maraming mga website ng katutubong kanta ang nagsasaad ng isang numero ng Roud pati na rin ang pamagat ng isang kanta. Ang pagsisiyasat sa tradisyonal at modernong katutubong musika sa pamamagitan ng Roud index o isa sa iba pang mga koleksyon na nilikha ay isang kawili-wiling aktibidad. Ang mga kantang Scottish at Irish ay mahusay na mga halimbawa upang tuklasin sa mga koleksyon.

Mga komento

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Pebrero 28, 2020:

Hi, Peggy. Ang mga bagay na pinakanaaalala ko ay ang mga kaibigan ko noong bata pa ako at ang saya na pinagsamahan namin. Nasiyahan din ako sa paggalugad sa magandang kanayunan kasama ang aking pamilya, pati na rin ang pag-aaral ng ilang Welsh at pagdiriwang ng mga kaganapan tulad ng St. David's Day. Naaalala ko pa rin ang araw at palaging gumagawa ng isang bagay upang kilalanin ito, kahit na nabasa ko lang ang tungkol dito. Ang St. David's Day ay Marso 1, kaya malapit na!

Peggy Woods mula sa Houston, Texas noong Pebrero 28, 2020:

Napakagandang pamamalagi sa ilan sa mga katutubong awit ng mga taga-Scotland. Nakatutuwa na gumugol ka ng ilang oras sa Wales noong nakatira ka pa sa bahay kasama ang iyong pamilya. Ano ang pinakanaaalala mo tungkol sa pamumuhay sa Wales?

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Pebrero 23, 2020:

Ito ay napaka-interesante, Denise. Sana ang dami kong alam tungkol sa mga ninuno ko gaya mo! Magiging kaakit-akit na malaman ang tungkol sa gayong koneksyon sa paglipas ng panahon.

Denise McGill mula sa Fresno CA noong Pebrero 23, 2020:

Si Sir William Scott ay apo ni Sir Beardly Scott, na tinawag na Beardly dahil nanumpa siyang hinding-hindi puputulin ang kanyang balbas hanggang sa bumalik sa trono ang mga Stuart. Nakakatuwang makuha ang mga backstories na ito. Ang pangalan ko ay Scott. At lubos kong ipinagmamalaki ito.

Mga pagpapala,

Denise

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Pebrero 22, 2020:

Anong kawili-wiling koneksyon, Denise. Salamat sa komento at sa pagbabahagi ng kwento ng iyong ninuno.

Pagpapala sa iyo.

Denise McGill mula sa Fresno CA noong Pebrero 22, 2020:

Itinuro mo na naman sa akin ang bago. Ang aking ninuno ay nagmula sa Scotland, ipinuslit sa isang barko patungo sa Amerika pagkatapos ng pagkatalo sa Labanan sa Culloden, si William Scott (isang pinsan ni Sir Walter Scott). Kinailangan niyang iwanan ang lahat at magsimula ng bagong buhay dito. Hindi ko alam ang kasaysayan ng Loch Lomond ngunit gusto ko ito noon pa man. Ngayon alam ko na.

Mga pagpapala,

Denise

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Hulyo 13, 2019:

Salamat sa pagbisita at komento, Shaloo. Sa tingin ko ang mga kanta ay kaibig-ibig din. Natutuwa akong makinig sa kanila.

Shaloo Walia mula sa India noong Hulyo 13, 2019:

Magagandang mga kanta. Nakakatuwang basahin ang mga kwento at kasaysayan sa likod ng mga kanta.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Enero 26, 2019:

Salamat sa komento, Devika.

Devika Primic noong Enero 25, 2019:

Ibang tugtog at nakakatuwang tunog.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 30, 2018:

Hi, Flourish. Pinahahalagahan ko ang iyong pagbisita. Sa tingin ko ang kanta tungkol kay Molly Malone ay kawili-wili, anuman ang pinagmulan nito.

FlourishAnyway mula sa USA noong Disyembre 30, 2018:

Bagama't hindi ko pa nabisita ang Wales, bumisita ang aking pamilya sa Ireland, Northern Ireland, England at Scotland at nasiyahan kami sa pakikinig ng katutubong musika habang naroon kami. Nagustuhan ko ang iyong mga paglalarawan kay Molly Malone. Hindi sigurado kung ano ang pagkahumaling doon ngunit tiyak na nagtatagal at nakakaaliw.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 17, 2018:

Kumusta, Genna, pinahahalagahan ko ang iyong pagbisita at komento. Nakikita kong maganda at makabuluhan din ang musika at mga lyrics. Sa tingin ko ang mga kanta ay napakasarap pakinggan.

Genna East mula sa Massachusetts, USA noong Disyembre 17, 2018:

May katangi-tanging kahulugan ang mga lyrics at melodies na ito…isang bagay tungkol sa Scottish at Irish folk lore na umaabot sa atin nang may di malilimutang lalim -- simple ngunit maganda -- sa pamamagitan ng musika. Napakahusay na hub, Linda. :-)

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 07, 2018:

Hi, Dora. Sa tingin ko ang mga melodies ay hindi rin malilimutan. Ang mga ito ay magagandang kanta.

Dora Weithers mula sa The Caribbean noong Disyembre 07, 2018:

Kinanta rin namin ang Loch Lomond noong high school. Sa palagay ko nakaisip kami ng sarili naming mga interpretasyon, at masaya kaming kinakanta ang mga ito. Ang mga himig ay hindi malilimutan. Salamat sa pinanggalingan.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 05, 2018:

Hi, Eman. Nakakatuwang marinig na bumisita ka sa Wales.Sa tingin ko ito ay isang magandang bansa. Pinahahalagahan ko ang iyong komento tungkol sa artikulo.

Eman Abdallah Kamel mula sa Egypt noong Disyembre 05, 2018:

Pumunta ako sa Wales kasama ang aking asawa noong kami ay naninirahan sa England upang mag-aral. Sobrang nagustuhan ko. Nasiyahan ako sa pagbabasa ng artikulo at nagustuhan ko ang mga larawan. salamat, Linda.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 05, 2018:

Pinahahalagahan ko ang lahat ng iyong mga komento, Sharon.

Sharon Vile mula sa Odessa, MO noong Disyembre 05, 2018:

Nakahinga ako ng maluwag sa narinig ko!

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 04, 2018:

Salamat sa pagbabahagi ng impormasyon, Sharon. Siguradong hindi ka bore!

Sharon Vile mula sa Odessa, MO noong Disyembre 04, 2018:

Medyo mahiwaga ang Oyayi ni Garten Mother.

Ikinalulungkot ko, ngunit narito kung ano ang sasabihin ng Wikipedia tungkol dito (bahagi): "Ang kanta ay tumutukoy sa isang bilang ng mga numero sa Irish mythology." Si Aoibheall, (binibigkas na "ee-val") na karaniwang kilala bilang Aoibhinn the Beautiful, ay ang reyna ng Northern Fairies.

The Green Man, (o Fear Glas sa Irish)

Siabhra, ay isang pangkaraniwang termino para sa isang Irish na engkanto ng anumang uri.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 02, 2018:

Hi, Dianna. Salamat sa pagbisita at komento. Nasisiyahan din akong makinig ng musika mula sa ibang mga bansa.

Dianna Mendez noong Disyembre 02, 2018:

Ito ay isang magandang piraso ng pagsulat na may medyo kawili-wiling mga katotohanan. Nasisiyahan ako sa pakikinig ng musika mula sa ibang mga bansa at ang mga ito ay magagandang melodies.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 02, 2018:

Maraming salamat sa komento, Manatita. Palagi kong pinahahalagahan ang iyong mga pagbisita. Ako ay talagang ipinanganak sa England at ang aking pamilya ay Ingles, ngunit lumipat kami sa Wales noong bata pa ako. Natutuwa akong ginawa namin. I enjoyed my time there.

manatita44 mula sa london noong Disyembre 02, 2018:

'Pupunta ka ba lassie pumunta.' Sa palagay ko ay kinakanta niya ang mga tamang salita. Ito ay magiging masyadong halata ng isang pagkakamali, ngunit ang teknolohiyang ginamit, kinuha ito nang mali. Siya ay may napakagandang boses.

Gusto ko at tinatanggap ang pagbabago sa Irish Song patungo sa dulo. Mabilis, maindayog … kaakit-akit at cute. Gayunpaman ang lahat ng mga video ay mahusay at ang ilan ay medyo nakapapawi sa maganda, kaaya-aya at tahimik na gabi ng Linggo. Ang unang dalawang kanta ay walang kamatayan at sa pamamagitan ng paraan, hindi ko alam na ikaw ay ipinanganak sa Wales. Isang British Scholar. Malamig!

Nagsanga ka ng kaunti sa iyong huling dalawang Hub, aking Sweet. Ang ganda!

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 01, 2018:

Maraming salamat sa pagbabahagi ng impormasyon, Sharon. Pinakinggan ko lahat ng video na binanggit mo. Ang mga video ni Dick Gaughan ay hindi nakakaakit sa akin, ngunit nagustuhan ko ang pag-awit ng The Corries ng "Garten Mother's Lullaby", na hindi ko pa naririnig dati, Napakagandang piraso! Ang mga lyrics ay napaka-interesante din. Gumagawa sila ng magagandang tula. Pag-aaralan ko ang mga ito at pag-isipan ang mga ito, isang bagay na gusto kong gawin sa mga tula. Salamat sa pagpapakilala sa akin sa kanta.

Sharon Vile mula sa Odessa, MO noong Disyembre 01, 2018:

Maraming salamat sa kasaysayan sa likod ng ilan sa mga kantang ito. Gusto ko lalo na ang bersyon ni Dick Gaughan ng "Wild Mountain Thyme, " at ng "Now Weslin' Winds" ni Robert Burns. Ngunit narito ang isa na magpapasaya sa iyo: The Corries singing "Garten Mother's Lullaby." https://www.youtube.com/watch?v=FHYOnNy-lS0

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 01, 2018:

Salamat sa komento, Bede. Gusto ko rin ang Irish instrumental music. Inaasahan kong tuklasin pa ito sa malapit na hinaharap,

Bede mula sa Minnesota noong Disyembre 01, 2018:

Linda, nasiyahan ako sa pag-aaral ng ilan sa kasaysayan sa likod ng mga katutubong awit na ito. Ang aking ninuno ay halos Irish at Scottish kaya maaari akong kumonekta dito sa isang tiyak na paraan. Bagama't makabuluhan ang mga salita, kahit papaano ay mas gusto ko ang Celtic (Irish) na instrumental na musika.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 01, 2018:

Pinahahalagahan ko ang iyong pagbisita at komento, Liz.

Liz Westwood mula sa UK noong Disyembre 01, 2018:

Marami sa mga kantang ito ay pamilyar sa akin, ngunit hindi lahat ng mga kuwento sa likod ng mga ito. Natagpuan ko itong isang kawili-wiling artikulo.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 01, 2018:

Salamat, Bill. Ang pagtuklas sa katutubong musika ng iba't ibang bansa at kultura ay isang kawili-wili at nagpapayaman na aktibidad.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 01, 2018:

Hi, Mary. Sumasang-ayon ako-ang ilang mga katutubong awit ay tiyak na nakakaantig sa puso. Gusto kong bisitahin ang Scotland at Ireland at tuklasin ang mga bansa.

Linda Crampton (may-akda) mula sa British Columbia, Canada noong Disyembre 01, 2018:

Maraming salamat, Pamela. Gustung-gusto kong makinig sa musika at nasisiyahan akong tuklasin ang kasaysayan ng mga katutubong kanta.

Bill Holland mula sa Olympia, WA noong Disyembre 01, 2018:

Masaya yun! Nakilala ko talaga silang apat. Palagi akong may kaugnayan sa Irish folk music.

Mary Norton mula sa Ontario, Canada noong Disyembre 01, 2018:

Ang mga ito ay mahusay na napiling mga katutubong awit. Mayroong isang bagay tungkol sa mga katutubong awit na nakaaantig sa puso. Ang nanay ng asawa ko ay taga-Scotland kaya pamilyar kami sa ilan sa mga kantang ito. nasa Dublin din kami at nagkaroon ng pagkakataon na makita ang rebulto ni Molly Malone sa Dublin. Magiging interesado akong malaman ang higit pa tungkol sa kanyang kuwento.

Pamela Oglesby mula kay Sunny Florida noong Disyembre 01, 2018:

Linda, hindi ko alam na lumaki ka sa Wales. Ito ay isang kamangha-manghang artikulo na may napakaraming kasaysayan. Nasiyahan ako sa mga kanta at nakita ko ang mga ito na kawili-wili rin.

Pitong Scottish o Irish Folk Songs: Musika at Kasaysayan