Rammstein Interpreted: Sonne

Talaan ng mga Nilalaman:

Anonim

Mga larawan ng Araw

Ang araw ay ginagamit upang ilarawan ang isang boksingero. Ang koro, kung gayon, ay pinaghiwa-hiwalay sa countdown ng boksingero, sa unang pagkakataon ay hanggang apat lamang, sa ibang pagkakataon hanggang siyam bago ideklarang, " aus , " out. Sa pagitan ng countdown, ang musika ay naging marilag nang ipahayag ng mang-aawit na Rammstein na si Till Lindemann, "Here comes the sun." Kalaunan ay idinagdag niya na ang araw ay "ang pinakamaliwanag na bituin," at na ito ay "hindi kailanman mahuhulog mula sa langit." Nakakatamad na papuri ito.

Narito ang iba pang mga larawan ng araw:

Ang mga paglalarawang ito ng kapangyarihan ng araw sa isang boksingero ay nagpapamukha sa kanya na parehong iginagalang at kinatatakutan, gaya ng nais ng sinumang boksingero. Sa katunayan, sa pinakadulo simula ng kanta, nagbabala si Lindemann, " F ürchtet euch, fürchtet euch nicht , " "Matakot ka, huwag matakot." Celarly siya ay nagsasalita muna sa kalaban ng boksingero pagkatapos ay sa madla. Gayunpaman, kalaunan, nagbabala siya, " K ann verbrennen, kann euch blenden , " "Maaari itong masunog, mabubulag kayong lahat." Ang sun-as-boxer ay hindi mabait kahit sa kanyang mga tagasunod. Sa huling taludtod, gayunpaman, ipinaliwanag ni Lindemann kung ano ang tunay na mangyayari: ang araw ay bababa "masakit sa iyong dibdib, " mawawalan ka ng balanse, at "mahirap sa sahig, " " L ässt dich hart zu Boden gehen ." Sa puntong iyon, ang buong mundo ay bibilang hanggang sampu.

Ang Musika at Backstory

Sa musika, ang kanta ay nagsisimula sa isang mabagal na build-up, ang countdown, bago humimok sa isang malakas na beat. Ito ay gumagalaw sa pagitan ng pagmamartilyo na ito, kasama ng ungol ni Lindemann, sa napakagandang koro. Mahusay nating mailalarawan ang isang boksingero na bumababa sa pasilyo at papasok sa ring -- bago magsimulang pumalo ang kanyang mga kamao sa kalaban. Nakuha ni Rammstein ang pageantry bago ang brutalidad nang perpekto.

Sa katunayan, sinabi ni Rammstein na ang kantang ito ay isinulat sa utos ng magkapatid na Ukrainian boxing na sina Vitaly at Wladimir Klitschko. Gusto nila ng kanta para sa kanilang pagpasok sa ring. Sinabi ni Till Lindemann sa isang panayam sa isang Swedish music program na tinanggihan ng mga Klitschko ang kanta. Ang gitarista ng Rammstein na si Paul Landers ay nagsabi sa isang pakikipanayam sa isang German music magazine na inisip ng mga kapatid na ang kanta ay "masyadong matigas;" kalaunan ay pinili nilang gamitin ang "Simply the Best," ni Tina Turner.

Hindi ko maiwasang i-interject ang aking opinyon sa puntong iyon. Naiintindihan ko nang buo na si Rammstein ay hindi gumagawa ng pop music, ang uri na hindi makakasakit sa sinuman. Gayunpaman, kung pinili ng isang lalaki na makipagkumpetensya sa masasabing pinaka-brutal na isport sa paligid, marahil ay pinalitan lamang ng MMA, paano magiging "masyadong matigas" ang isang kanta na may driving beat na nagkukumpara sa isang boksingero sa araw? Ang boksing ay "masyadong mahirap." " Sonne , " ay may potensyal na magdulot ng takot sa puso ng iyong mga kalaban at paghanga sa puso ng iyong mga tagahanga. "Simply the Best," ay isang cliché, at duda ako na ang mga dadalo sa isang boxing match ay maririnig pa nga ito sa itaas ng pangkalahatang suntukan.

Sa kabutihang-palad para sa mga tagahanga ng Rammstein na pinanatili ng banda ang kanta. Hindi lang ito regular na karagdagan sa kanilang concert setlist, ngunit inilabas nila ang kanta bilang isang single kasama ang attendant na video nito. Ang video ay nagbabadya ng obra maestra.

Mula kay Spinditty

Ang Sonne Video

Para sa video, sa karaniwang paraan ng Rammstein, kumuha ang banda ng isang fairytale at binago ito upang umangkop sa kanilang mga pangangailangan. Ang video ay batay sa kuwento ng "Snow White and the Seven Dwarves, " kasama ang banda bilang anim sa pitong dwarves. Gayunpaman, hindi sila binubuo tulad ng anumang Sleepy o Dopey; ito ay anim na kabataan, malalaki ang kalamnan na nagkataon na nagmimina sa utos ng kanilang napakalaki, malupit na babaeng amo, isang prinsesa na nagngangalang Snow White. Inilabas ba nila ang kanilang iritasyon sa Klitschkos marahil?

Sa anumang kaso, ang video ay nagsisimula sa banda sa mga minahan. Gumagamit si Till Lindemann ng sledgehammer sa rock face habang ang drummer na si Christoph Schneider ay nagtataas ng dalawang mallet na mataas at ginagamit ang rock floor bilang drums. Ang iba pang miyembro ng banda ay occupied din. Ang mga imahe ay nag-tutugma sa pounding beat.

Kapag lumipat ang kanta sa chorus, "The sun comes," at nakita natin na pinag-uusapan nila ngayon ang tungkol sa Snow White. Siya ay malupit na amo na sinuntok si Schneider sa mukha pagkatapos niyang bigyan siya ng gintong nugget. Hinihiling din niya sa mga dwarf miners na alagaan ang kanyang buhok habang pinapakintab ang kanyang mga mansanas. Siya rin, well, pinapalo kapag sila ay makulit. (Palagiang naglalaro si Rammstein sa arena na ito.)

Gayunpaman, binibigyan siya ni Snow White ng makatarungang mga panghimagas kapag kinalaunan ay suminghot siya ng gintong alikabok tulad ng cocaine at agad na na-overdose sa bathtub. Natuklasan siya ni Rammstein-as-dwarves at inihanda kaagad ang kanyang libing, sa paraang Snow White, sa isang malinaw na kabaong. Dinala nila siya sa gilid ng burol upang ihiga siya sa ilalim ng kanyang puno ng mansanas. Umikot sila sa paligid niya, mukhang malungkot ngunit sa halip ay pilosopo. Ang kanilang buhay ay maaaring magpatuloy nang walang Snow White.

Habang sila ay tumalikod, gayunpaman, isang mansanas ang nahulog mula sa puno, na nabasag ang salamin na kabaong ni Snow White. Hinuli niya ang mansanas at galit na galit na pinakawalan ang sarili mula sa kanyang saplot. The next-to-last scene shows Till Lindemann staring at her with a look of incredulity on his face, as in, "Are you kidding me?!" Noong nakikipag-usap siya sa tagapanayam ng Swedish tungkol sa pagtanggi sa kanta, mukha siyang pilosopo; gayunpaman, iniisip ko kung hindi siya mas kamukha ng kanyang dwarf-self sa dulo ng video noong una niyang narinig ang bago. Seryoso?

Sonne Live

Si Rammstein, bilang mga gumaganap na artista, ay hindi nabigo kapag tinutugtog nila ang kantang ito nang live. Pinatugtog nila ang kanta nang live noong 2001, para sa promotional tour ng CD kung saan ito itinampok, Mutter . Mula noon sa pamamagitan ng Liebe ist für Alle Da tour, ginawa ng kanta ang kanilang encore list kasama ng " Ich Will ." Para sa Made in Germany tour, gayunpaman, ginamit nila ang kanta para sa orihinal nitong layunin, para sa pageantry sa isang pasukan. Sa simula ng palabas sa tour na ito, nagmartsa si Rammstein sa isang aisle at tumawid sa isang tulay na nakasuspinde sa itaas ng audience habang hawak ang Rammstein at ang mga flag ng host country. Kited out bilang mga mandirigma, nagmartsa sila nang may nararapat na solemnidad. Nang makarating sila sa entablado, nakatayo sila sa harap ng karamihan, na na-highlight mula sa likuran ng malalakas na ilaw sa industriya habang ang bassist na si Oliver Riedel ay nagsisindi ng apoy gamit ang isang sulo. Sa isang hit mula sa gitara ni Richard Kruspe at isang ungol na "eins" mula kay Lindemann, natapos na ang pageantry. Nagsimula na ang konsiyerto ng Rammstein.

Mga kanta sa Mutter

Pamagat Pagsasalin sa Ingles

Mein Herz Brennt

Nasusunog ang puso ko

Mga link 2-3-4

Umalis sa 2-3-4

Sonne

Araw

Ich Will

gusto ko

Feuer frei!

Sunog nang malaya (sa kalooban)!

Ungol

Inay

Spieluhr

Music Box

Zwitter

Hermaphrodite

Rein raus

In, out

Adios

Paalam

Nebel

Naval

Mga komento

JDP noong Marso 25, 2015:

Mali ang pagsasalin mo ng huling kanta sa album - nebel is fog in English. Marahil ay iniisip mo ang nAbel, na ang ibig sabihin ay pusod (na hindi rin iyong isinalin ngunit isang typo lang ang layo)

Nadia Archuleta (may-akda) mula sa Denver, Colorado noong Hunyo 16, 2013:

Kumuha ako ng German sa unibersidad, ngunit hindi ako matatas. Nagsisimula ako sa sarili kong pagsasalin, tingnan ito sa ilang website, pagkatapos ay tanungin ang aking mga kaibigang Aleman kung may pagdududa. Gayunpaman, kapag ikaw ay nasa isang banda, minsan ay mas mahusay kang "nakapagsasalita ng kanilang wika" kaysa sa mga katutubong nagsasalita! Talagang nagkaroon ako ng "Austauschschueler" sa aking paaralan na tulungan ako sa isang linya mula sa "Mein Herz Brennt" -- lumalabas na ang aking sariling pang-unawa ang pinakamahusay. Salamat sa pagdating!

Doug Ocean mula sa Ohio USA noong Hunyo 15, 2013:

Uy matatas ka rin ba sa German? Isa akong Austauschschueler, nag-iisa pa rin (American na pumunta sa ibang bansa) sa aking paaralan.

Rammstein Interpreted: Sonne